Ce guide étape par étape a été écrit par des développeurs web qui ont créé des milliers de sites WordPress multilingues et ont aidé des centaines de milliers d’autres à créer leur propre site. 6 raisons pour lesquelles vous aimerez ce guide de site Web multilingue pour débutants: même si vous n’êtes pas un expert en programmation, vous pouvez créer un site Web qui peut être traduit dans plusieurs langues. Paramètres rapides: Vous pouvez commencer à traduire votre site en quelques minutes. Mise à jour: Ce guide est régulièrement mis à jour pour tenir compte des dernières tendances du site spécifiques à la plateforme: Ce guide s’applique à la création de sites WordPress résultats garantis par l’utilisateur: des centaines de milliers d’utilisateurs ont créé avec succès leur propre support Web multilingue gratuit selon nos instructions – nous accueillons Question. Laissez un commentaire sur vos questions ci – dessous et nous serons heureux de vous aider. Ce guide s’adresse à quiconque a créé son propre site WordPress et est prêt à le rendre multilingue. Si vous aimez suivre les étapes du Guide précédent, vous apprécierez certainement cela.
Dans ce guide, nous vous montrerons non seulement comment traduire votre contenu, mais aussi comment rendre votre site vraiment multilingue à tous égards. Cela inclut la traduction de chaînes, de sujets, d’URLs et de tout autre contenu qui peut optimiser votre référencement multilingue. Étape 1: choisissez la langue appropriée pour votre site avant de vous immerger dans la traduction du contenu, vous devez d’abord déterminer la langue que vous souhaitez utiliser sur un site multilingue et le nombre de langues que vous souhaitez utiliser. Si vous êtes un site Web d’un pays non anglophone, la traduction de votre site Web en anglais est clairement la première étape. Il vous permettra d’attirer des utilisateurs du monde entier qui utilisent l’anglais comme langue seconde.
Mais selon le marché cible, il peut y avoir d’autres langues plus significatives. Je te connais.
Fico l’analyse par Google Analytics pour savoir d’où viennent vos utilisateurs.
Vous pouvez également utiliser Google Adwords pour explorer votre marché et voir quels sont les secteurs les plus rentables. Enfin, vous devez évaluer le nombre de langues qui peuvent être conservées sur votre site Web. C’est bien d’avoir 8 ou 9 langues, mais pouvez – vous vous permettre de les mettre à jour chaque fois qu’un nouveau contenu est publié? Il est peut – être plus réaliste de commencer par en choisir un, de voir à quel point il est utile et comment vous pouvez le gérer.
Étape 2 – sélectionnez le plugin pour traduire le site si vous souhaitez construire un site multilingue avec wordpress, vous devez utiliser le plugin. Nous traduirons notre site Web en utilisant wpml. Wpml est le plugin multilingue le plus populaire sur WordPress, avec plus de 800 000 sites Web l’utilisant.
Wpml a les fonctions suivantes: éditeur de traduction avancé: interface de traduction, y compris la traduction automatique, le vérificateur d’orthographe et l’édition sans interruption HTML. Traduisez tous les éléments de votre site: Optimisez votre référencement multilingue, traduisez des chaînes et des thèmes, et localisez votre expérience en utilisant des fonctionnalités telles que l’échange de devises. Compatible avec le plug – in principal: wpml fonctionne parfaitement avec yoast, woocommerce et Contact Form 7. Compatible avec les grands thèmes: wpml est intégré à tous les grands thèmes WordPress. Travailler avec les principaux générateurs de page: Vous pouvez utiliser wpml avec des générateurs de page tels que elementor, Divi et wpbakery. Choisissez la façon dont vous voulez traduire – que vous soyez vous – même, un collègue ou un préposé à la traduction, vous pouvez utiliser wpml pour traduire votre contenu. Suivez ces étapes pour télécharger et installer wpml.
Vous aurez également besoin du plugin wpml supplémentaire suivant: traduction de chaînes wpml: traduction de chaînes d’interface directement à partir de WordPress. Wpml Translation Management – Gérez votre travail de traduction. Entre les médias wpml
Nslation – contrôle dans quelle langue les images sont affichées. Après l’installation et l’activation de wpml, un assistant de traduction vous aidera à choisir la langue et à décider comment traduire tout le contenu. Assurez – vous de sélectionner pour activer la gestion de la traduction et l’éditeur de traduction avancé. Étape 3 – configurer votre site multilingue maintenant que nous avons des plug – ins, nous devons configurer notre site pour nous préparer à notre contenu traduit.
Choisissez un thème compatible si vous suivez les lignes directrices pour la création de sites WordPress, vous connaissez déjà le type de thème qui vous convient le mieux. Sinon, vous pouvez voir les meilleurs thèmes WordPress gratuits. Avant de décider d’un sujet, assurez – vous qu’il est compatible avec wpml. De nombreux grands thèmes colorlib, comme travelify, sont entièrement intégrés au wpml. Si vous avez besoin d’inspiration, consultez cette liste de thèmes WordPress compatibles wpml.
Lorsque vous installez wpml, vous êtes guidé par l’assistant de traduction, qui vous permet de sélectionner la langue souhaitée pour votre site Web. Mais vous pouvez les modifier plus tard en allant dans la langue wpml – > et en sélectionnant la langue souhaitée dans la langue du site.
Si votre langue n’apparaît pas dans la liste, vous pouvez ajouter manuellement d’autres langues en cliquant sur modifier la langue, puis en cliquant sur Ajouter une langue et en remplissant les détails.
Dans le menu commutateur de langue, vous pouvez changer l’apparence du commutateur de langue avant. En cliquant sur l’icône crayon, vous pouvez ajuster: Si vous avez besoin d’un nom de langue, d’un ordre de langue et de nombreuses autres options personnalisées pour une langue particulière ou dans chaque langue maternelle, si un drapeau apparaît, l’emplacement du sélecteur de langue est affiché. Il existe trois façons de décider comment traduire le contenu. Vous pouvez sélectionner ciasc
Ou plus tard. Après la première copie, la synchronisation avec la langue originale n’est pas maintenue. Lorsque vous cliquez sur traduction, vos champs personnalisés apparaissent maintenant dans l’éditeur de traduction avancé dans le cadre du contenu. Traduction d’images et d’autres médias vous pouvez utiliser wpml Media Translation pour traduire des métatextes d’images (descriptions d’images) ou remplacer des images dans différentes langues. Allez à wpml – > Media Translation et Filtrez les résultats pour trouver l’image à traduire. Dans notre cas de présentation, nous choisirons de passer de l’anglais au français, car nous traduirons en français.
Cliquez sur l’icône crayon de l’image que vous souhaitez traduire. Vous pouvez maintenant remplacer l’image par une autre image et traduire le métatexte de l’image.
Cliquez sur Enregistrer la traduction des médias et votre message sera mis à jour avec de nouvelles images et de nouveaux éléments de texte. Vous pouvez également traduire les menus WordPress et créer de nouveaux menus pour différentes langues. Il existe deux méthodes de traduction. Allez dans le menu apparence – > et cliquez sur l’icône plus dans la langue que vous souhaitez traduire.
Cliquez sur la flèche à droite de chaque élément de menu pour afficher le menu déroulant. Ici, vous pouvez ajouter votre propre traduction.
Synchronisation automatique des menus utilisez l’outil de synchronisation des menus pour synchroniser les menus dans différentes langues. Vous pouvez également conserver tous les éléments de menu que vous avez ajoutés manuellement lorsque vous synchronisez les menus. Aller au menu wpml – > synchroniser WP cliquez sur synchroniser
Vous pouvez maintenant voir comment le menu change une fois synchronisé. Cliquez sur l’option que vous aimez, puis cliquez sur appliquer les modifications. Votre menu est synchronisé. Un widget de traduction est un moyen simple d’afficher l’information sur une page. Les widgets sont utiles parce qu’ils ne prennent pas beaucoup d’espace. Par exemple, vous pourriez avoir
Widget calendrier qui vous donne des dates mensuelles. Allez à wpml – > string Translation et sélectionnez Widget dans le menu déroulant string select in Domain.
Sélectionnez la traduction à côté de la chaîne Widget à traduire et une boîte apparaît.
Saisissez la traduction, cliquez sur terminer la traduction, puis cliquez sur enregistrer.
Par défaut, le Widget à traduire peut ne pas apparaître dans la traduction de chaîne. Mais vous pouvez les activer facilement. Dans la traduction de chaînes, faites défiler vers le bas et sélectionnez le texte traduit dans l’écran d’administration.
Localisez tous les widgets que vous souhaitez activer et cliquez sur la case à côté d’eux. Faites défiler vers la fin de la page et cliquez sur appliquer. Vous pouvez maintenant les convertir en traductions de chaînes, comme vous le feriez avec la traduction par défaut.
Traduire l’URL traduire votre URL vous permet d’améliorer le référencement en ajoutant des URL uniques pour le contenu personnalisé dans différentes langues. Par exemple: \ Case \ la mia Serra \ \ Casas \ mi casa Verde \ comme indiqué dans l’exemple ci – dessus, il y a deux étapes pour convertir complètement l’URL. Tout d’abord, nous examinerons la traduction du nom de la page (non en gras) et du type de message personnalisé (en gras). Sous le type de message ou la page, cliquez sur les options d’édition à côté de Permalink et tapez la traduction.
Vous pouvez utiliser PHP pour enregistrer manuellement les types de postes personnalisés, mais si vous n’êtes pas un programmeur expérimenté, vous pouvez utiliser un plug – in pour l’implémenter. Sur notre site de démonstration immobilière, nous avons créé nos propres types de messages personnalisés à l’aide d’un ensemble d’outils qui nous permet de déclarer des types de messages personnalisés.
Dans les paramètres wpml – >, allez à la traduction du type d’article et sélectionnez le type d’article à traduire. Ici, nous avons sélectionné tous les types de messages personnalisés. Vous pouvez maintenant rechercher
Est le type de post personnalisé sur la traduction de chaîne wpml – > et les traduit là.
Lorsque vous cliquez sur Enregistrer, ils apparaissent comme des URL traduites. Quel que soit le thème et le plugin que vous installez sur le site, il est livré avec son propre texte et nécessite une traduction pour vous fournir un site entièrement traduit. Tout d’abord, nous devons décider comment traduire les sujets et les plug – ins. Sur les thèmes de localisation wpml – > et les plug – ins, vous trouverez les trois options suivantes:
Pour notre site de démonstration, nous utiliserons la traduction de chaînes sans télécharger de fichiers. Mo optimise la performance de notre site Web. Traduction. Si certaines chaînes n’ont pas été traduites, mais que le fichier n’a pas été traduit, mo offre une option de repli. Nous pouvons ralentir votre site. Maintenant, nous allons analyser les chaînes dans le sujet \ plug – in qui doivent être traduites. Ensuite, sur la même page, sous chaînes dans le thème, sélectionnez le thème désiré et cliquez sur Scan Strings dans le thème sélectionné. Nous pouvons faire de même avec le plug – in dans la section suivante, appelée chaîne dans le plug – in. Voici un aperçu des thèmes Astra:
Allez à wpml – > string Translation et utilisez la chaîne de sélection dans le menu déroulant domaine pour trouver le sujet ou le plug – in que vous venez de numériser. Vous pouvez maintenant voir toutes les chaînes à traduire. Maintenant, nous pouvons traduire les chaînes comme nous l’avons fait pour la tâche précédente.
Le dernier élément à traduire est l’option thème, comme Favicon ou Slider pour le thème. Comme notre Widget, nous pourrions avoir besoin d’activer la chaîne avant de la traduire. Dans la traduction de chaînes, faites défiler vers le bas et sélectionnez le texte traduit dans l’écran d’administration.
Recherchez les options qui correspondent à ce que vous recherchez. Les options de thème sont généralement situées à – thème _ MODS Uuz {elles
R par poste.
Faites défiler vers la fin de la page, sous sélectionner les options de traduction, sélectionnez la langue à traduire. Cliquez pour ajouter la sélection au chariot de traduction.
Cliquez sur le chariot de traduction en haut de la page, où vous pouvez voir la sélection, y compris la taille de la police, le nom du lot et la date d’expiration. Cliquez sur soumettre tous les éléments de traduction ci – dessous pour créer un emploi. Votre service de traduction recevra maintenant un courriel de notification contenant des renseignements sur le travail. Votre service de traduction vous fournira un devis basé sur le lot et vous indiquera comment autoriser la traduction. Une fois le Service de traduction terminé, votre traduction sera prête pour votre site Web. Vos traductions peuvent être livrées automatiquement ou récupérées manuellement à partir du panneau d’administration WordPress. Allez à wpml – > paramètres et sélectionnez les options que vous préférez en mode retrieve Translation:
Si vous choisissez de livrer automatiquement la traduction, le travail effectué sera immédiatement affiché sur votre site Web. Si vous choisissez de récupérer le contenu manuellement, vous pouvez accéder au gestionnaire de traduction wpml – > et cliquer sur vérifier l’état et obtenir la traduction en haut de la page. Commencez à traduire! Maintenant que vous avez tracé trois voies pour vous – même, il est temps de choisir une et de commencer à traduire! Veuillez nous faire part de votre expérience de la création de sites Web multilingues dans les commentaires ci – dessous. Si vous avez des questions, nous serons heureux de vous aider!
L’assurance maladie est l’une des assurances de sécurité sociale, y compris l’assurance médicale de base, l’assurance médicale accident, l’assurance maladie…